Conferèntia "lo Romèno Attravèrso las Frontarias": lo romèno en la diàspora et lo desfido de la identitate linguística

Qué avvène con la lengua romèna oltra las suas frontarias? Una conferèntia de la Universitate de Helsinki reune expèrtos por explorare cómo la lengua et la identitate culturale se transforman en la diàspora de Euròpa Occidentale.

CULTURALENGUANOVETATESMONDO LATINO

Valerie B.

5/6/20253 min read

En un mondo marcato per la globalizzatione, la migratione et los cambios demogràficos, la lengua romèna - una de las principales lenguas romances de Euròpa - affronta nòvos desfidos et opportunitates. En cueste contèxto , la Universitate de Helsinki organizzau hère et hòjje la conferèntia "Romanian Across Borders" ("lo Romèno Attravèrso las Fontarias"), un encòntro acadèmico que reuniu linguistas, sociòlogos et representantes de la diàspora romèna por reflèctere sopre la evolutione de la lengua plus oltra las frontarias nationales.

Lengua vivènte en movimènto
La conferèntia se centrau en la manaria en quale la lengua romèna se transforma dèntro de las communitates migrantes, specialemente en paeses como Italia, Espannîa, Francia et Alemannîa, que accollegen qualques de las plus numerosas populationes romènas fòra de Romenía et Moldavia. Los studios presentatos monstraron cómo los romèno-parlantes en la diàspora desveloppan registros híbridos que combinan structuras de lo romèno con prèstetos linguísticos locales, creando cuò que qualques expèrtos claman una "varietate transfrontalièra".

Bène que cuestas mèscolas sèan communes en contèxtos migratòrios, los investigatores sobtolinearon la importantia de mantenere lo romèno stàndarde per la educatione complementaria, los mèdios de communicatione communitarios et las retes culturales.

Lengua et identitate
Oltra lo aspècto linguístico, la conferèntia explorau cómo la lengua se convèrte en un vehículo essentiale por preservare la identitate culturale romèna en lo extrangèro. En particulare, se debatteu lo ròllo de las familias, las ecclèsias ortodoxas, las associationes culturales et los mèdios communitarios en mantenere viva la lengua matèrna en las nòvas generationes, moltas de las quales crescen en entornos predominantemente non-romènos.

Altrosí se enfatizzau lo trepallîo de organizzationes como la Liga de Studèntes Romènos en lo Extrangèro (LSRS), que sostène projèctos por promòvere lo uso de lo romèno entre jóvenes studèntes internationales, attravèrso clubes de lectura, corsos de lengua et evenimèntos culturales.

Uno de los tèmas plus debattutos fou lo lòco de lo romèno en lo conjunto de lenguas romances de Euròpa. Si bène comparte ràdices con lo francese, lo castellano, lo portughese et lo italiano, lo romèno se ha desveloppato de manaria plus isolata, con influèntias differèntes de las altras lenguas romances, da lo slavo, hungaro et ottomano, facèndo-lo una lengua única et ricca en nuantias. Cueste caràctere híbrido fou presentato como una fòrtîa culturale, que permette ad lo romèno de functionare como un pònte entre Euròpa Occidentale et Orientale.

Los oratores concordaron que la diàspora pòte èssere una fònte de renovatione linguístico, ad conditione que hi habbia un compromesso institutionale por promòvere lo apprendimènto formale et lo uso público de la lengua en contèxtos migratòrios.

La conferèntia concludeu con una clamata ad renfortîare la cooperatione entre universitates, communitates de migrantes et govèrnos, por creare políticas culturales et educativas que recognoscan lo valore de lo multilinguismo. Fou enfatizzato lo facto que preservare la lengua romèna en la diàspora non èst solamente una questione de grammàtica, sinón una manaria de resístere ad la homogenizzatione culturale et mantenere viva una memòria collectiva.

En un mondo onde èst de plus en plus commune por gènte de vívere entre duas aut plus culturas, lo caso de lo romèno en la diàspora europèa offère un exèmplo concrèto de cómo la lengua pòte èssere una àncora, una ràdice et una possibilitate de futuro