Día de Santo Gîòrgîo en Catalonnîa: la fèsta de la cultura
La història de Santo Gîòrgîo une moltas culturas, de Catalonnîa ad Mòscova, como símbolo de valèntia et unione. Cata 23 de aprile, offerire libros et rosas celèbra la importantia de la litteratura por appressare personas et traditiones differèntes.
TRADITIONECULTURAMONDO LATINOCRISTIANISMO
Xavier Méndez
4/23/20252 min read


Cata 23 de aprile, Catalonnîa celèbra Santo Gîòrgîo, una festivitate que transcènde lo mito de lo cavallèro et lo dragone por devenire un homenagge vivo ad la cultura, la litteratura et la unione entre pòpolos. En cueste jorno, las estratas de los villagges et civetates se emplen de ròsas et libros, mais, sopre toto, de símbolos: amore, conoscimènto et cultura.
La legènda de Santo Gîòrgîo, presènte non solo en Catalonnîa mais altrosí en Anglatèrra, Mòscova et moltas altras regiones de traditione latina et cristiana, nos parla de un herò que affrònta uno dragone –encarnatione de lo male, la ignorantia et la injustitia–. Cuesta lucta èst universale, et lo suo èco se sènte ancora en totas las culturas que comparten cuesta figura como uno símbolo de coragge, esperantîa et liberatione.


En Catalonnîa, Santo Gîòrgîo represènta hòjje molto plus que una figura: èst un emblèmma de la identitate collectiva que se exprime ad través de los libros, la paraula escripta et la creatione artística. Per cuesto, en cuesto jorno, en plus de ròsas, se regalan libros como qui vòle offerire libertate, memòria et pensamènto. La cultura non solo se celèbra, se defènde como ferramènta por constrúgere pòntes entre lenguas, històrias, culturas et generationes.
Non èst casualitate que la UNESCO elegesse lo 23 de aprile como Día Internationale de lo Libro, Santo Gîòrgîo simbolizza lo potere de la litteratura por unire cuello que èst divèrso, extèndere la mano entre pòpolos differèntes, et recordare que la bellettîa, la veritate et la bontate sèmpre pòten guadannîare.
Celebrare Santo Gîòrgîo èst affirmare que la cultura èst la arma la plus poterosa còntra la obscuritate et la ignorantia. Èst crédere que la paraula, como lo amore, non conosce frontarias; et que en òmne libro apèrto hi ha latènte la possibilitate de uno mondo plus justo, plus líbero et plus unito.
Revista Tèrra Càlida
La Nòva Voce de la Latinitate
contacto@terracalida.eu
© 2025. Totos derectos reservatos | All rights reserved


En tèrmenes econòmicos, los paeses de lengua romance represèntan un blòcco de múltiples biliones: Francia, Brasile, Mèxico, Espannîa, Italia, Argentina, Colombia, Portugale, Angola et los altros combinan plus de 20 biliones de dòllares de Producto Interiore Bruto, aut quasi un quinto de la productione globale.
Lo Instituto Francese se vede constrecto, por las suas communicationes internationales, ad usare lo anglese - mesmo por evenimèntos inter-romànicos.
En tèrmenes econòmicos, los paeses de lengua romance represèntan un blòcco de múltiples biliones: Francia, Brasile, Mèxico, Espannîa, Italia, Argentina, Colombia, Portugale, Angola et los altros combinan plus de 20 biliones de dòllares de Producto Interiore Bruto, aut quasi un quinto de la productione globale.