Un parentèsco de feritas et meravillîas: la lengua romance en un futuro condiviso

Lo passato de la hereditate romance non deve definire lo nòstro destino condiviso. Un tractato de opinione sopre como potemos superare la tensione entre las feritas post-coloniales et las opportunitates de la cooperatione intercontinentale.

MONDO LATINOOPINIONEPREMIUM

Dionisie

6/22/20251 min read

Hao passato annos vivèndo et trepallîando en Àfrica francòfona, en lòcos ove la lengua de Voltaire et Molière se parla con la cadèntsa acuta de las estratas de Kinsîasa, las dolces vocales de las escòlas burundesas aut la elegantia formale de la diplomatia evoriana. En la República Democràtica de lo Congo, en Ruanda et Burundi, et plus tarde en Còsta de Evòrio, hao observato cómo lo francese èst tanto un ferramènto vitale et una hereditate ambigua. Apre pòrtas ad los mercatos globales, refòrtsa la cooperatione regionale et connecta vastas communitates que altramente non haverevan una lengua commune. Mais resòna altrosí con un passato coloniale que moltos ancora sènten, bène que non sèmpre pòssan dare-le un nómene.

Hi ha una tensione subtile et persistènte en cuestos lòcos: la sensatione que lo francese èst tanto un pònte quanto una barrèra. Las culturas locales lo utilizzan, mais lo contornan altrosí, ad veces con resistèntia [...]

Cuesto èst un artículo premium.

Voletes continuare ad lègere-lo?
Subscrívete-vos en ja ad la revista!

Cueste artículo devenirà público ad partire de lo:
9 de jullîo 2025